Frauenlyrik
aus China
秋 |
Herbst |
秋穿越季节,如期抵达我的身体 | Der Herbst durchläuft die Jahreszeiten und kommt pünktlich bei mir an |
它煽风,点火,如同在南山一样 | Er schürt die Winde auf, zündet Feuer an und zettelt so wie in Nanshan |
发动一场又一场的暴动,占领一个又一个的高地 | Wieder und wieder Aufstände an, erobert Hochland um Hochland |
并以胜利者的姿态让世界安静了下来 | Und lässt mit einer Siegerpose die Welt zur Ruhe kommen |
热情似火的太阳变得目光如佛 | Die Sonne mit ihrer feurigen Leidenschaft wird zu Buddha’s Blick |
超然普度着天下众生 | Gleichgültig gegenüber den fühlenden Lebewesen auf Erden |
麻雀灰如石子,从一片谷地掷出又落到了另一片谷地 | Die steingrauen Spatzen werden aus einem Tal geworfen und fallen wieder in ein anderes Tal zurück |
捡豆者只顾弯腰捡拾着我的童年 | Die Bohnenpflücker kümmern sich nur darum, mit gebeugtem Rücken meine Kindheit aufzuheben |
草木越来越低 | Die Pflanzen werden immer niedriger |
有的低到到了只剩灵魂和暗语 | Manche sind so niedrig, dass nur ihre Seelen und Geheimsprachen übrigbleiben |
这是我喜欢的,它们聚集在一贴小小的白布之上 | Das ist es, was mir gefällt, sie versammeln sich auf einem winzigen weißen Tuch |
随时准备为我扼住风的喉咙 | Und sind jederzeit bereit, dem Wind für mich die Kehle zuzudrücken |